Openbaring 7:10

AB

Schreeuwend met een grote stem, zeggend: "De redding door onze God, de Zittende op de troon en door het Lammetje."

SVEn zij riepen met grote stem, zeggende: De zaligheid zij onzen God, Die op den troon zit, en het Lam.
Steph και κραζοντεσ φωνη μεγαλη λεγοντες η σωτηρια τω καθημενω επι του θρονου του θεου ημων και τω αρνιω
Trans.

kai krazontes̱ phōnē megalē legontes ē sōtēria tō kathēmenō epi tou thronou tou theou ēmōn kai tō arniō


Alex και κραζουσιν φωνη μεγαλη λεγοντες η σωτηρια τω θεω ημων τω καθημενω επι τω θρονω και τω αρνιω
ASVand they cry with a great voice, saying, Salvation unto our God who sitteth on the throne, and unto the Lamb.
BESaying with a loud voice, Salvation to our God who is seated on the high seat, and to the Lamb.
Byz και κραζουσι φωνη μεγαλη λεγοντες η σωτηρια τω θεω ημων τω καθημενω επι τω θρονω και τω αρνιω
DarbyAnd they cry with a loud voice, saying, Salvation to our God who sits upon the throne, and to the Lamb.
ELB05Und sie rufen mit lauter Stimme und sagen: Das Heil unserem Gott, der auf dem Throne sitzt, und dem Lamme!
LSGEt ils criaient d'une voix forte, en disant: Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l'agneau.
Peshܘܩܥܝܢ ܒܩܠܐ ܪܒܐ ܘܐܡܪܝܢ ܦܘܪܩܢܐ ܠܐܠܗܢ ܘܠܕܝܬܒ ܥܠ ܟܘܪܤܝܐ ܘܠܐܡܪܐ ܀
SchUnd sie riefen mit lauter Stimme und sprachen: Das Heil steht bei unsrem Gott, der auf dem Throne sitzt, und bei dem Lamm!
WebAnd cried with a loud voice, saying, Salvation to our God who sitteth upon the throne, and to the Lamb.
Weym In loud voices they were exclaiming, "It is to our God who is seated on the throne, and to the Lamb, that we owe our salvation!"

Vertalingen op andere websites


TuinTuin